تبلیغات
تیم ترویج زبانشناسی

تیم ترویج زبانشناسی

سه شنبه 18 تیر 1398

آزمون ارشد سال 98

نویسنده: تیم ترویج زبانشناسی   طبقه بندی: کنکور زبانشناسی، 

دوستانی که آزمون ارشد سال 98 رو دادن از رتبه و درصدهای خودشون بگن و اینکه چه دانشگاه و چه گرایشی مدنظرشون هست که انتخاب کنند.

نظرات() 

این اواخر که دانشکده‌ی نقلی‌مان هنوز در جنت‌آباد بود، روزهای خوشی داشتیم. استادان گلچینی از بهترینهای دانشگاههای ایران بودند. سعادت ما با حضور شما، استاد ژاله آموزگار و استاد یدالله ثمره، که از بازماندگان طلایی نسل قبل زبانشناسی ایران بودید، تکمیل بود.

 یادش بخیر آن کلاسهایی که مهمانتان بودیم. یادش بخیر آن زمانهای استراحت بین کلاسها که به بهانه سوال درسی و راهنمایی علمی، نزد شما می‌آمدیم که نفسمان به نفستان بخورد و درس زندگی و اخلاق علمی بیاموزیم.

شما استاد بودید و ما مدعو. سپاس از شما عزیز سفر کرده که افتخار دادید در سی سال پایانی عمر گرانبهای خود، زبانشناسی دانشگاه آزاد را پدری کنید.

 برای ما همیشه زنده‌اید. از آن جنت‌آباد هم، از آن فردوس برین، برایمان نیکی فرو فرستید.


 ( از طرف صدها شاگرد استاد ابوالقاسمی، در دانشگاه آزاد اسلامی، واحد علوم و تحقیقات تهران)

نظرات() 

After three conferences in Bamberg (2013), Mardin (2014) and Amsterdam (2016), we are happy to announce that the 4th International Conference on Kurdish Linguistics (ICKL-4) will take place at the University of Rouen (Université de Rouen) on September 2-3, 2019. The event is organized by the Research Laboratory 7474 DYLIS (Dynamique du Langage in Situ) at the University of Rouen.

The ICKL conferences serve as a forum of scientific exchange for linguists of different theoretical backgrounds working on any aspect of Kurdish, including the interactions with its neighboring languages. Accordingly, we welcome contributions which address these issues from the perspectives of various subdomains of linguistics, such as sociolinguistics, descriptive and typologically-oriented analyses of phonology, morphology and syntax, grammaticalization and historical development, formal approaches to the grammar, pragmatics, language acquisition, language contact, corpus linguistics, and applied linguistics. The conference will be conducted in English and in French


وبسایت همایش جهت کسب اطلاعات بیشتر

نظرات() 

چهارشنبه 17 بهمن 1397

اتیکت روز عشاق

نویسنده: تیم ترویج زبانشناسی   


دوستی میگفت روز ولنتاین برای عشقش گل و گلستان هدیه داده بود. گلستان سعدی. عشقش رنجیده بود که چرا " آداب و رسوم " را به جا نیاورده، خرسک سرخکی و شکلات قلبی مغز توت فرنگی و ... چیزهای سرخکی دیگر هدیه نداده! و این بی‌توجهی به " اتیکت روز عشاق" را نشان از بی‌توجهی او دانسته.
گویا عشق‌ورزی برای ایرانی‌ها و شاید خاورمیانه‌ایها نساخته‌ نشده و یا دست‌کم هنوز برای ما همچون عشقی، وصله‌ی ناجور است. هنوز هم گفتن و شنیدن و دیدن نجواها و بدایع عاشقانه در ایران تابو هست. سنت ولنتاین ایرانی نیست. درست. اما گزافه است اگر گفته شود در ایران روزی به نام عشق داشته‌ایم! آن هم در دوران باستان! در تاریخ ایران و حتی ایران مدرن معاصر، عشقی از نوع رومئو و ژولیتی وجود نداشته. محتوای عشق مشرقی ایرانی سراسر جفای معشوق و هجران و تمنای عاشق است. معشوق ایرانی سراسر ناز است و عاشقش نیاز. احتمالا به سبب نو بودن این پدیده و خلاء فرهنگی، سالها طول میکشد تا مفهوم عشق غربی در ایران جا بیفتد. شاید هم هیچگاه این اتفاق نیفتد. اما آنچه در این میان اهمیت دارد دقیقا همان خرسک سرخکی و کلی خنزر پنزر سرخ چینی است که باید فروش برود! اگر ولنتاین با خود عشق می‌آورد، و یا دست‌کم آن عشقی که ادعای آن را دارد، در جامعه ما وجود می‌داشت، گلستان بهترین هدیه می‌بود.
یکی از شیوه‌های فروش، ایجاد احساس نیاز و استفاده از خلاء‌ در بازار مصرف است. به این منظور معناپردازی با استفاده از یک یا چند نماد در قالب محصولاتی که قرار است وارد بازار شوند مفاهیمی را برساخت میکند که خلاء موجود را پر کند. چرخی در بازار نشان از گردش مالی آنی بازار ولنتاین به دست میدهد. محصولاتی که اکثر آنها وارداتی هستند. تصویر فوق در ایستگاه متروی انقلاب تهران گرفته شده که قاعدتا یک غرفه دولتی هم هست. این غرفه فقط یک گوشه از بازار بزرگ ولنتاین است.
عشق ایرانی همان : چیزی نمیخای ... کی برمیگردی ... بده برات درستش کنم ... کلاهتو جا نذاری ... همین عاشقانه‌های پنهان و ساده است. و به سبب همین سادگی و عمقی که دارد دوامش نیز بیشتر است. برخلاف عشقهای ولنتاینی که همچون شکلات مغز توت فرنگی در یک آن ذوب میشوند.

بازنشر از صفحه‌ی اینستاگرام تیم ترویج زبانشناسی :

نظرات() 



جهت ثبت‌نام خود با شماره 09109307019 و یا ایمیل vahobkarimi@yahoo.com  تماس حاصل فرمایید.

نظرات() 






جلسه‌ی اول روز جمعه 10 اسفند 1397 از ساعت 9 صبح الی 5 بعد از ظهر خواهد بود

برای ثبت‌نام با شماره 36700522-026  و یا 09109307019 تماس حاصل فرمایید




نظرات() 


یادداشتی که در پی می‌آید، درآمدی است بر بازخوانی کتاب  استاد فقید زبانشناسی کشور، دکتر علی‌محمد حق‌شناس، «بازگشت و دیالکتیک در تاریخ، همراه با نگاهی کوتاه به علل فرهنگی پیدایش و آینده‌ی انقلاب اسلامی ایران»، به قلم شاگرد ایشان، جناب آقای محمدصالح ذاکری، که در اختیار تیم ترویج زبانشناسی قرار داده‌اند. در این یادداشت، بر اهمیت بازخوانی آراء علمی استاد حق‌شناس درباره انقلاب اسلامی ایران تاکید شده است. انقلاب که شد، ایشان در آستانه‌ی چهل سالگی بود. اکنون که انقلاب چهل ساله شده، حسرت نفهمیدن درس‌ استاد را می‌خوریم و حسرت فقدان ایشان را بیشتر از پیش. با صد سپاس از قلم جناب آقای ذاکری برای نگارش این بازخوانی ارزشمند و هزاران درود بر انوشی روانِ استاد، متن کامل این یادداشت در وبلاگ و کانال تلگرام تیم ترویج زبانشناسی منتشر شده است. با ذکر این نکته که این کتاب استاد نایاب است و امیدواریم به زودی افتخار ارائه متن کامل این اثر، از همین طریق، فراهم گردد.


هشداری که شنیده نشد...

(پیش‌بینی 40 سال پیش یک زبان‌شناس از آینده انقلاب اسلامی)

     محمدصالح ذاکری


   زنده‌یاد دکتر علی محمد حق‌شناس (1389-1319) استاد فقید دانشگاه تهران، از جمله روشنفکران ایرانی است که اگرچه بیشتر آثاری که از او به یادگار مانده، در حوزه زبان‌شناسی و ادبیات است، امّا در کنار آنها، یک کتاب سیاسی از او وجود دارد که با وجود اهمیت آن، تاکنون ناشناخته مانده است؛ به طوری که حتی بسیاری از دوستداران این استاد فرزانه نیز با این اثر او آشنا نیستند. عنوان کتاب این است: بازگشت و دیالکتیک در تاریخ (همراه با نگاهی کوتاه به علل فرهنگی پیدایش و آینده انقلاب اسلامی ایران). این کتاب در 53 صفحه در سال 1358 توسط انتشارات آگاه (البته بدون ذکر نام ناشر) به چاپ رسیده است.

  چند ویژگی در این اثر وجود دارد که قبل از پرداختن به محتوای آن، اشاره به آنها لازم است: اولین ویژگی، علمی و پژوهشی بودن این کتاب است. در سالهای اوّل انقلاب، مخصوصاً در حیطه مسائل سیاسی روز، نگارش علمی چندان سکه رایجی نبود و بسیاری از آثار بدون پشتوانه علمی و به اصطلاح سلیقه‌ای و ذوقی نوشته می‌شد ولی حق‌شناس به دلیل برخورداری از تربیت علمی که در وجودش نهادینه شده بود، هیچگاه بدون پشتوانه حرف نمی‌زد و همیشه بر اساس یک پایگاه و نظریه علمی که قابل ردّ و ابطال باشد، اظهارنظر می‌کرد. در این اثر نیز، ایشان با الهام گرفتن از منطق دیالکتیک هگلی، نظریه نوینی را تحت عنوان «نظریه بازگشت در تاریخ» برای تحلیل پدیده‌های تاریخی مطرح کرد و آن را مبنای تحلیل خود قرار داد. البته با این توضیح که نظریه دیالکتیک مطرح‌شده در این اثر، به دیالکتیک تاریخی مربوط می‌شود و صرفاً یک بحث منطقی در رابطه با سیر تاریخ است و ارتباطی به مفاهیم مارکسیستی ندارد.

   دومین ویژگی، روحیه نقدپذیری و دوری از تعصب است. در سالهای هیجانی اول انقلاب، (به مصداق «كُلُّ حِزْبٍ بِما لَدَیْهِمْ فَرِحُون») هر فرد و گروهی، آنچنان شیفته تحلیل خود بود که اعتنائی به حرف دیگران نداشت اما حق‌شناس در دو بخش از این کتاب، امکان نادرستی تحلیل خود را مطرح می‌کند و پیگیرانه از اهل نظر می‌خواهد تا نوشته او را نقد کنند و تأکید می‌کند که اگر نادرستی این نظریه به صورت علمی بر او اثبات شود، دست از آن برمی‌دارد.

   سومین ویژگی این کتاب، لحن دلسوزانه و محترمانه آن است. در همان سالهای اول انقلاب، بیشتر مردم لحن خشم‌آلود و عصبی داشتند و انگ زدن و متهم کردن دیگران، بسیار رایج بود. از جمله گروهی از تحلیلگران با بدبینی، این انقلاب را نتیجه دخالت قدرتهای خارجی می‌دانستند. در چنین شرایطی، دکتر حق‌شناس اگرچه «نظریه توطئه» را غیرقابل‌ پذیرش می‌داند ولی با نهایت احترام و با استدلال، نظر آنها را ردّ می‌کند. در مورد سیاستهای حاکمان بعد از انقلاب هم اگرچه به روند جاری انتقاد دارد ولی سعی می‌کند هشدارهای خود را با احترام و در پرتو یک نظریه علمی با آنان در میان گذارد.

 این ویژگی‌ها باعث شده که با وجود گذشت حدود چهل سال از نگارش این کتاب، همچنان این اثر خواندنی و قابل طرح باشد. به همین خاطر، نگارنده به عنوان یکی از شاگردان کوچک این استاد گرانقدر، در این نوشته سعی دارد پیش‌بینی‌ها و هشدارهای مطرح‌شده در این اثر را به جامعه ایران یادآوری کند.

   حق‌شناس در بخشی از این کتاب، این گفته «کارل پوپر» فیلسوف معاصر را مطرح می‌کند که هر گونه پیش‌بینی در زمینه رویدادهای تاریخی نمی‌تواند «ارزش علمی» داشته باشد؛ چرا که هر رویدادی در تاریخ، پیامدهای ناخواسته و پیش‌بینی ‌نشده‌ای به دنبال دارد که چند و چون آنها برای کسی از پیش، شناخته‌‌ شده نیست و همین پیامدهای ناخواسته و ناشناخته، امکان هر گونه پیش‌بینی‌ای را در این مورد از بین می‌برد. وی با وجود اینکه معتقد است پیش‌بینی رویدادهای تاریخی، «ارزش عِلمی» ندارد، امّا تأکید می‌کند که این پیش‌بینی، دارای «ارزش عَملی» است و آن را در عمل برای جامعه سودمند می‌داند؛ البته با این شرط که با لاف و گزاف در نیامیزد و در حد نوعی گمان‌زنیِ سنجیده باشد. سودمندی این نوع پیش‌بینی در این است که با هر گمان‌زنی، احتمالاً یکی از پیامدهای ناخواسته آن رویداد و علل ایجاد آن، شناسائی می‌شود و به این ترتیب، این امکان فراهم می‌شود که از وقوع آن پیامدِ احتمالی پیشگیری گردد.

   حق‌شناس پس از این مقدمه، گمان‌زنی در باره آینده انقلاب اسلامی را آغاز می‌کند. وی معتقد است تاریخ ایران در گستره طولانی خود از نظر فرهنگی، از دو بخش تشکیل شده: فرهنگ ایرانی و فرهنگ اسلامی. این دو فرهنگ همچون دو شاخه، درخت تاریخ ایران را شکل داده‌اند. هرگاه در تاریخ ایران، این دو شاخه در کنار هم حضور داشته‌اند، نتایج شکوهمندی به بار آورده‌اند. داد و ستدهائی که در طول تاریخ بین این دو فرهنگ وجود داشته، آنچنان گسترده بوده که تفکیک آنها، دیگر غیرممکن است. اشتباهی که رژیم پهلوی کرد این بود که به صورت افراطی به بخشی از این فرهنگ توجه کرد و بخشی دیگر را مورد بی‌مهری قرار داد. در تمام دوران پهلوی، تفاخر به تاریخ باستانی ایران و بزرگنمائی دستاوردهای ایران کهن، همه فضای ایران را پُر کرده بود؛ به گونه‌ای که دیگر جائی برای بخش دیگر فرهنگ ما یعنی دوران اسلامی باقی نماند. همین بی‌مهری‌های حاکمان پهلوی باعث شد که فرهنگ اسلامی در هاله‌ای از مظلومیت قرار گیرد و محبوب قلبهای مردم گردد؛ به گونه‌ای که توجه بی‌سابقه‌ای به فرهنگ اسلامی در همه طبقات از روشنفکران و هنرمندان تا توده مردم به وجود آمد. کتابهای مذهبی و نام‌های اسلامی رواج پیدا کرد و همین پایگاه مردمی بود که به انقلاب اسلامی انجامید.

   حق‌شناس پس از این توضیحات، این نکته را مطرح می‌کند که انقلاب ایران بعد از پیروزی، بر سر یک دوراهی سرنوشت‌ساز قرار گرفته است: یکی، ماندن در گذشته (یعنی ارتجاع) و دیگری، از گذشته به آینده پُل زدن (یعنی تکامل). به اعتقاد او بازگشت به گذشته، یک تاکتیک بود و نه یک هدف. هدف مردم ایران از انقلاب، دستیابی به آینده بود و نه تکرارگذشته. گذر تاریخ، گذری تکاملی است و دوباره‌کاری و تکرار را نمی‌پسندد. اگر انقلاب ایران، این راه را در پیش گیرد، همان اشتباهی را تکرار می‌کند که رژیم شاه انجام داد. شاه به پشتگرمی حمایتی که از فرهنگ باستانی ایران برای خود تصور کرده بود، به فرهنگ اسلامی ایران پشت کرد و با آن به ستیزه برخاست و همین بی‌حرمتی به بخشی از فرهنگ ایران، ضربه‌ای شد که به دست خود او بر سر خودش فرود آمد. شاه نمی‌دانست که این دو فرهنگ، در طول تاریخ آنچنان به هم پیوسته‌اند که هیچکدام نمی‌تواند بدون دیگری پایدار بماند. اینک مباد که تاریخ، تکرار شود و این بار از این سو تکرار شود. اینک مباد که به بخش دیگری از فرهنگ ایران، چنان آسیبی وارد کنیم که باعث نابودی خودمان شود. قدرت اثرگذار فرهنگ را نادیده نگیریم که پشت کردن به هر بخش از فرهنگ این کشور، پشت پا زدن به بخت خودمان است.

  حق‌شناس اعتقاد دارد کارشکنی بر علیه انقلاب ایران، هم می‌تواند از طرف دشمنان انقلاب انجام گیرد و هم از طرف خود انقلابیون! کارشکنی خود انقلابیون بر علیه این انقلاب این است که شاخه دیگر فرهنگ ایرانی یعنی شاخه باستانی آن را که موقتاً ضعیف شده، مورد بی‌مهری قرار دهند و این با روح انقلابات ریشه‌دار فرهنگی، سازگاری ندارد. امید که ایران را صحنه درگیری دو شاخه از یک فرهنگ نکنیم.

   اکنون که حدود چهل سال از این هشدارها گذشته، پژوهشهای پیمایشی انجام‌شده و مشاهدات عینی نشان می‌دهد متأسفانه همان اشتباهی که رژیم پهلوی در توجه افراطی به فرهنگ باستانی ایران و بی‌مهری به فرهنگ اسلامی انجام داد، در طول چهل سال گذشته به نوعی دیگر در مطرح کردن افراطی مظاهر اسلامی و بی‌مهری به فرهنگ باستانی تکرار شده است. این یکسونگری، پیامدهای زیادی در پی داشته که در اینجا به عنوان نمونه، به مصادیقی از این پیامدها اشاره می‌کنیم: مردمی که در ابتدای انقلاب، با علاقه، نامهای مذهبی را برای فرزندان‌شان انتخاب می‌کردند، در یک حرکت واکنشی به شدت به نامهای غیرمذهبی و باستانی گرایش پیدا کرده‌اند. جوانانی که در اواخر رژیم شاه، داوطلبانه به پوشش مذهبی روی آورده بودند، امروزه به گونه‌ای از آن گریزان شده‌اند که نهادهای رسمی برای حفظ حجاب آنها مجبورند به انواع روشهای کنترلی و پلیسی متوسل ‌شوند. نقش مرجعیتِ نهادهای دینی تضعیف شده و بجای آنها، هنرمندان، ورزشکاران و باصطلاح امروز «سلبریتی‌ها» این نقش را به عهده گرفته‌اند و بالاخره بجای مناسبتها و شخصیتهای مذهبی، مناسبتها و شخصیتهای ملی به صورت افراطی مورد توجه مردم قرار گرفته‌اند.

   این اثر، عمق تحلیل و آینده‌نگری این استاد دانشگاه را نشان می‌دهد؛ به طوری که گویا از چهل سال پیش، وضعیت امروز ما را دیده و آسیب‌شناسی کرده و برمبنای آن، پیشاپیش برای پیشگیری از آن آسیب‌ها، توصیه‌ها و هشدارهای خود را به صورت مشفقانه ارائه نموده است. نگارنده اعتقاد دارد اگر در طول این 40 سال به این توصیه‌های دلسوزانه توجه می‌شد، مطمئناً امروز دچار این همه آسیب نبودیم. با این وجود، (بنا بر ضرب‌المثل معروف ایرانی که: «جلوی ضرر را از هر جا که بگیری، منفعت است») در آستانه چهل سالگی انقلاب اسلامی، هنوز جا دارد به این توصیه‌های کارشناسی توجه شود.

 

نظرات() 




برای ثبت‌نام و استفاده از تخفیف 43 درصدی

 با شماره 09109307019 تماس حاصل فرمایید

نظرات() 

جمعه 5 بهمن 1397

گره‌های کور ترجمه

نویسنده: تیم ترویج زبانشناسی   






برای ثبت‌نام و حضور رایگان

با شماره 09109307019 تماس حاصل فرمایید

نظرات() 




برای ثبت‌نام و استفاده از تخفیف 43 درصدی

 با شماره 09109307019 تماس حاصل فرمایید

نظرات() 



یکی از تاثیرگذارترین چهره‌های علمی و ادبی تاریخ معاصر بدون شک استاد ادیب و زبانشناس پرویز ناتل خانلری است. وی در مجله سخن نویسندگان را به کنشگری اجتماعی دعوت و  روشنفکران را از وابستگی سیاسی و فرورفتن در نقش ژورنالیستی نهی میکرده است (خانلری، نشریه سخن، 1323).  مقارن با فشارهای امریکا برای انجام اصلاحات در ایران در دهه چهل خورشیدی، شاه تلاشهایی در این خصوص انجام میدهد. از جمله وی خواستار گسترش آموزش عالی در کشور میشود. دکتر ناتل خانلری در مجله خود از شاه انتقاد کرده و اولویت آموزشی کشور در آن دوران را رفع بیسوادی گسترده عنوان میکند (خانلری، نشریه سخن، 1341). انتقاد وی که از سناتورهای مجلس سنای آن زمان بوده است مورد توجه نخست وزیر قرار میگیرد. سپس در قالب طرحی، پرورش آموزگار از میان سربازان وظیفه را پیشنهاد میدهد. از او دعوت میشود که پست وزارت فرهنگ را بپذیرد و طرح خود را که بعدتر به سپاه دانش معروف شد، اجرایی کند. اما در اجرای طرح با سیاستهای تمامیت خواه پهلوی در تضاد قرار  میگیرد. وی سالها قبل در خصوص تحدید زبانهای بومی با گسترش نظام آموزشی تک زبانه در کشور، پیشبینی صحیحی انجام داده و پیشنهاد آموزش به زبانهای بومی در دوره دبستان را ارائه داده بوده است (خانلری، سخن،1325). ولی در این زمان عرصه بر او تنگ میگردد.  استعفا میدهد و بعد از دو سال وزارت، اداره سازمان پیکار با بیسوادی را بر عهده میگیرد و در آنجا نیز منشا خدمات ارزنده ای به کشور میشود. یکی از معایب اجرای غیراصولی انقلاب سفید که خانلری به آن اشاره کرده بود، بعدتر رخ مینماید. فعالین اقوام ایرانی به گسترش فارسی واکنش نشان میدهند و به فعالیت در زمینه زبانهای بومی خود گرایش پیدا میکنند (آبراهامیان، یرواند، ایران بین دو انقلاب، 1377، 543).

بدون شک تغییرات اجتماعی متاثر از انقلاب سفید، بر زبانها و فرهنگهای ایران تاثیرگذار بوده است و مطالعه در این خصوص، به ویژه تاثیر آن بر زبانهای بومی، آموزش زبان اول، آموزش زبانهای خارجی، تغییرات آموزشی در کشور، تغییرات زبانی و ... مسائل تاریخی مهمی بوده و  میتواند موضوع پژوهشهای زبانشناسان و دانشجویان زبانشناسی کشور باشند.


نظرات() 



تا زمانی که جامعه در  فقر هویت و فترت بازآفرینی مفهوم فروغلتیده، دلواپسی برای زبان ملی و  زبان مادری یک فانتزی شبه‌آکادمیک است.

 نتیجه‌ی این رویکرد چیزی در مایه‌ی یارکشی‌های سیاسی گعده‌های سادات الجواد، سیدجواد طباطبایی و سید جواد میری است. فضا را با قیل و قالهای عبث ایرانشهری و زبان مادری ملوث نفرمایید.

نظرات() 




برای ثبت‌نام و استفاده از تخفیف 43 درصدی

 با شماره 09109307019 تماس حاصل فرمایید

نظرات() 



سالی که گذشت، یکی از سرشناس‌ترین زبانشناسان قرن بیستم را از ما گرفت؛ مایکل هلیدی. وی با تاسی از افکار داروین و مارکس، علم بررسی زبان و معنا را وارد حوزه‌ی علوم طبیعی و علوم اجتماعی نمود. در خلال جنگ دوم جهانی، به عنوان نیروی داوطلب به کلکته رفت و در آنجا مربی زبان چینیها شد. پس از جنگ، از طرف دولت بریتانیا بورس تحصیلی دانشگاه پکن به وی اعطاء شد. در آنجا بود که هلیدی با کمک استادش شانگ‌پی و راهنماییهای ونگ‌لی طی بررسی تنوعات زبانهای چین و تبت، شالوده‌ی نظریه‌ی دستور نقش‌گرای خود را پی‌ریزی کرد. در این دوران وی تحت تاثیر مائوییسم قرار گرفت. بعدتر که در بازگشت به لندن زیرنظر جان فرث، زبانشناس نامی مکتب لندن، و برنشتاین، جامعه‌شناس، تحصیلات تکمیلی خود را انجام داد، نتوانست با افکار مک‌کارتیستی دانشکده‌ی شرق‌شناسی و مطالعات افریقایی دانشگاه لندن کنار بیاید. به گروه زبان چینی دانشگاه کمبریج کوچ کرد. در آنجا تا زمان حمله‌ی شوروی به مجارستان، عضو فعال حزب کمونیست انگلستان بود. وی در این حزب با دانشمندان برجسته‌ای چون جوزف نیدهم، بیوشیمیست و متخصص فرهنگ چین، و اریک هابسبام، مورخ مارکسیست، هم‌پیاله شد.
وی در این دوران، زبان را سازه‌ای اجتماعی میدید، مکانیسمی که با آن جامعه بازتولید و گاه دگرگون میشود. این دیدگاه در تنازع با رویکرد چامسکی و پیروانش بود که زبان را امری فطری میدیدند و به اینکه زبان در دوران زندگی آموخته میشود باور نداشتند. هلیدی به تخصیص معنا به عناصر در محیط زندگی مبتنی بر یک سیستم گزینشی معتقد بود. دستور نقش‌گرای سیستمی و بعدتر، مکتب زبانشناسی نقش‌گرای سیستمی، ماحصل نظریه‌پردازیهای وی بود که تاثیر شگرفی در زبانشناسی و آموزش زبان بر جای نهاد.
هلیدی با یکی از شاگردان تحصیلات تکمیلی خود، رقیه حسن اهل پاکستان، که زبانشناس برجسته‌ای بود، ازدواج کرد. از دانشگاه ونکوور کانادا دعوت به کار شد. از دانشگاه لندن استعفا داد. اما دولت کانادا برای وی ویزا صادر نکرد. خانه‌نشین شد. و همین فرصتی بود تا با بررسی دقیق سیر زبان‌آموزی پسرش، نیل، رشد زبان کودک را دقیقتر مطالعه کند. بعدتر که کتاب : آموختن پردازش معنا، را نوشت، با کنایه این کتاب را به دولت کانادا تقدیم کرد. کودکی که در این کتاب، نایجل خوانده شده، در واقع همان نیلِ خودش است. وی سپس به دعوت دانشگاه سیدنی استرالیا، وارد این کشور شد و سالهای پایانی شغل استادی خود را در آنجا به اتمام رساند. وی دوران بازنشستگی خود را در استرالیا و بیشتر در چین گذراند و تحقیقات و تالیفات متعددی از خود در این دوران به یادگار گذاشت.
عینک ته‌استکانی و خط‌ ریش بامزه‌اش، چهره‌ی او را شبیه به جغد کرده و سوژه‌ی کاریکاتوریستها بود. هلیدی یک شخصیت دوست‌داشتنی آکادمیک بین‌المللی به شمار میرفت. همواره به آینده امیدوار و خوش‌بین بود، هرچند پرگمتسیتهای همشهریش در یورک‌شایر، همواره دیدگاههای او را تعدیل میکردند. کاهش آزادیهای مدنی چین را در قبال افزایش موقعیت ژئوپلتیکی منطقی میدانست. این اواخر در مورد انتخاب ترامپ، به نقل قولی از مارکس اشاره کرده بود که : طبقه کارگر اغلب خلاف منافع خود عمل میکنند.  
با وجود اینکه پیش از رقیه حسن، چهار بار ازدواج کرده بود، اما مرگ این عشق و همکارش، روی وی تاثیر سنگینی داشت. به ویروس زونا مبتلا شد و سالهای آخر عمرش را به سختی گذراند. یاد او را چهار نوه و سه فرزندش و هزاران شاگرد مستقیم و غیرمستقیمش گرامی میدارند. بی‌شک نام او در تاریخ علم جاودانه خواهد ماند. روانش شاد.  

نظرات() 




برای اعلام حضور خود با شماره زیر هماهنگ بفرمایید 

 09132021396


نظرات() 






برای ثبت‌نام و استفاده از تخفیف 43 درصدی

 با شماره 09109307019 تماس حاصل فرمایید

نظرات() 




برای ثبت‌نام و استفاده از تخفیف 43 درصدی

 با شماره 09109307019 تماس حاصل فرمایید

نظرات() 




برای ثبت‌نام و استفاده از تخفیف 50 درصدی

 با شماره 09109307019 تماس حاصل فرمایید

نظرات() 



اسامی استادان در پوستر مجزای هر کارگاه اعلام خواهد شد

تخفیف شرکت در هر 5 کارگاه 50% خواهد بود

کل کارگاهها فقط 550 هزار تومان

جهت ثبت‌نام با شماره 09109307019 تماس حاصل فرمایید

محتوای تمامی کارگاههای دکترای زبانشناسی، آموزش مجدد، رفع اشکالات اساسی و مرور مباحث مهم حوزه‌های اصلی این رشته بوده و با هدف آمادگی داوطلبان پیش از ورود به مقطع دکترا طراحی شده است.

 در طول دوره ارشد، دانشجویان به دلائل مختلف آموزشی و جز آن، گاه در یک یا چند درس به تسلط کامل نمیرسند و مشاهده شده که حتی با وجود کسب نمرات ممتاز در ارشد و پذیرفته شدن در کنکور و مصاحبه دکترا، همچنان در بعضی مباحث احساس خلاء نظری و علمی میکنند.

 همچنین دانش‌آموختگان و  دانشجویان و سایر علاقمندان نیز میتوانند با شرکت در این کارگاهها توان علمی خود را تقویت کنند.

هر کارگاه توسط استاد متخصص و مجرب همان حوزه تدریس میشود.

به منظور بهره‌گیری علاقمندانی که در طول هفته شاغل هستند زمان برگزاری کارگاهها روزهای جمعه انتخاب شده است.

همچنین با توجه به ساعت برگزاری مناسب کارگاهها و فاصله منظم دو هفته یک بار آنها، عزیزانی که خارج از تهران سکونت دارند نیز میتوانند به کارگاهها برسند.

محل برگزاری کارگاهها، مرکز زبان تهران، در قلب شهر، چهارراه ولیعصر،بهترین دسترسی ممکن را دارد.





نظرات() 

گروه تلگرامی تبادل نظر و اخبار و اطلاعات و تجربیات در خصوص آزمون مترجمی رسمی آبان ماه 1397 قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران

روی لینک کلیک کنید :

نظرات() 


ویرا و سیفا، منابع تخصصی آزمون دکترای زبانشناسی، مطابق با آخرین تغییرات تا سال 1397
پس از بررسی سوالات دکترا و بازبینی دقیق منابع پیشنهادی دانشگاهها، استادان، مدرسان کنکور و رتبه‌های برتر، منابع دکترا به دو صورت لیست کامل و لیست مختصر، تهیه شده است. لیست مختصر، تحت عنوان سیفا، مختص داوطلبانی است که کمبود وقت دارند و شامل بیست عنوان است. لیست کامل، تحت عنوان ویرا، شامل چهل عنوان، مختص داوطلبانی است که در برخی حوزه‌ها نیاز به مطالعه بیشتر دارند و یا با مقدمات این رشته آشنا نیستند.

 ✅ لیست سیفا

 

مقدمات زبانشناسی :

1- آواشناسی، بررسی علمی گفتار، گلناز مدرسی قوامی، سمت

2- آواشناسی زبان فارسی، یدالله  ثمره، مرکز نشر دانشگاهی

 

واج‌شناسی :

3- Gussenhoven, Jacobs , Understanding Phonology، جنگل

4- واج‌شناسی، رویکردهای قاعده بنیاد، عالیه کرد زعفرانلو کامبوزیا، سمت

 

صرف :

5- مبانی صرف، ویدا شقاقی، سمت

6- واژشناسی، کاتامبا، ترجمه جلال رحیمیان، مرکز نشر دانشگاه شیراز

7- Distributed Morphology Today: Morphemes for Morris Halle,  Ora MatushanskyAlec Marantz

 

نحو :

8- زبان‌شناسی نظری، محمد دبیرمقدم، سمت

9- فرهنگ توصیفی نحو، محمد راسخ مهند، علمی

10- Syntax: A Minimalist Introduction, Andrew Radford

 

معنی‌شناسی :

11- درآمدی بر معنی‌شناسی، کورش صفوی، سوره مهر

12- Semantics , a coursebook , James R. Hurford    and  Brendan Heasley، جنگل

 

کاربردشناسی و تحلیل گفتمان :

13- کاربردشناسی زبان، جرج یول، ترجمه محمد عموزاده مهدیرجی، سمت

14- Leech G.N , Principles of Pragmatics

15- Johnstone, Barbara, Discourse Analysis

 

مکاتب :

16- سیر زبان‌شناسی،  مهدی مشکات‌الدینی، دانشگاه فردوسی مشهد

 

زبان‌شناسی میان‌رشته‌ای :

17- زبان‌شناسی اجتماعی، برنارد اسپالسکی، مترجمان علی رحیمی زهرا باقری، جنگل

18- زبان‌شناسی اجتماعی، درآمدی بر زبان و جامعه، پیتر ترادگیل، ترجمه محمد طباطبایی ،  آگاه

19- زبان‌شناسی و آسیب‌شناسی زبان، رضا نیلی‌پور، هرمس

20- آشنایی با زبان‌شناسی پیکره‌ای، آزاده میرزایی، دانشگاه علامه طباطبایی

 

 

 

نظرات() 


ویرا و سیفا، منابع تخصصی آزمون دکترای زبانشناسی، مطابق با آخرین تغییرات تا سال 1397

پس از بررسی سوالات دکترا و بازبینی دقیق منابع پیشنهادی دانشگاهها، استادان، مدرسان کنکور و رتبه‌های برتر، منابع دکترا به دو صورت لیست کامل و لیست مختصر، تهیه شده است. لیست مختصر، تحت عنوان سیفا، مختص داوطلبانی است که کمبود وقت دارند و شامل بیست عنوان است. لیست کامل، تحت عنوان ویرا، شامل چهل عنوان، مختص داوطلبانی است که در برخی حوزه‌ها نیاز به مطالعه بیشتر دارند و یا با مقدمات این رشته آشنا نیستند.


✅  لیست ویرا

مقدمات زبانشناسی :

1- مبانی زبان‌شناسی و کاربرد آن در زبان فارسی، ابوالحسن نجفی، نیلوفر

2- ساخت زبان فارسی، آزیتا افراشی، سمت

3- The study of language, George Yule, 5th edition ،  جنگل

4- آواشناسی، بررسی علمی گفتار، گلناز مدرسی قوامی، سمت

5- آواشناسی زبان فارسی، یدالله  ثمره، مرکز نشر دانشگاهی

 

واج‌شناسی :

6- Gussenhoven, Jacobs , Understanding Phonology، جنگل

7- واج‌شناسی، رویکردهای قاعده بنیاد، عالیه کرد زعفرانلو کامبوزیا، سمت

8- واج‌شناسی، نظریه بهینگی، محمود بی‌جن‌خان، سمت

9- واج‌شناسی، نظام آهنگ زبان فارسی، محرم اسلامی، سمت

10- نظام آوایی زبان فارسی، محمود بی‌جن‌خان، سمت

 

صرف :

11- Understanding Morphology, Martin Haspelmath and Andrea Sims، جنگل

12- مبانی صرف، ویدا شقاقی، سمت

13- دستور زبان فارسی واژگان و پیوندهای ساختی، مهدی مشکات‌الدینی، سمت

14- واژشناسی، کاتامبا، ترجمه جلال رحیمیان، مرکز نشر دانشگاه شیراز

15- Distributed Morphology Today: Morphemes for Morris Halle Ora MatushanskyAlec Marantz

 

نحو :

16- Understanding Syntax, Maggie Tallerman، جنگل

17- زبان‌شناسی نظری، محمد دبیرمقدم، سمت

18- Haegeman, L. Introduction to Government and Binding

19- دستور زبان فارسی از دیدگاه رده‌شناسی، شهرزاد ماهوتیان، ترجمه مهدی سمایی، مرکز

20- فرهنگ توصیفی نحو، محمد راسخ مهند، علمی

21- Syntax: A Minimalist Introduction, Andrew Radford

22- Adger ,D . Core Syntax, A Minimalist Approach

 

معنی‌شناسی :

23- درآمدی بر معنی‌شناسی، کورش صفوی، سوره مهر

24- Semantics , a coursebook , James R. Hurford   and  Brendan Heasley، جنگل

25- Semantics , John I. Saeed، جنگل

26- منطق در زبان‌شناسی، کورش صفوی، سوره مهر

 

کاربردشناسی و تحلیل گفتمان :

27- کاربردشناسی زبان، جرج یول، ترجمه محمد عموزاده مهدیرجی، سمت

28- Leech G.N , Principles of Pragmatics

29- Johnstone, Barbara, Discourse Analysis

30- درآمدی بر تحلیل گفتمان، پالتریج، ترجمه طاهره همتی، نویسه پارسی

 

مکاتب :

31- سیر زبان‌شناسی،  مهدی مشکات‌الدینی، دانشگاه فردوسی مشهد

32- درآمدی بر زبان‌شناسی شناختی، محمد راسخ مهند، سمت

33- مبانی زبانشناسی عمومی اصول و روشهای زبانشناسی نقشگرا، آندره مارتینه، ترجمه هرمز میلانیان، هرمس

 

زبان‌شناسی میان‌رشته‌ای :

34- زبان‌شناسی اجتماعی، برنارد اسپالسکی، مترجمان علی رحیمی زهرا باقری، جنگل

35- زبان‌شناسی اجتماعی، درآمدی بر زبان و جامعه، پیتر ترادگیل، ترجمه محمد طباطبایی ،  آگاه

36- درآمدی بر جامعه‌شناسی زبان، یحیی مدرسی، پژوهشگاه علوم انسانی

37- زبان‌شناسی و آسیب‌شناسی زبان، رضا نیلی‌پور، هرمس

38- درآمدی بر روان‌شناسی زبان دنی استاینبرگ مترجم ارسلان گلفام، سمت

39- آشنایی با زبان‌شناسی پیکره‌ای، آزاده میرزایی، دانشگاه علامه طباطبایی

40- مبانی پردازش گفتار و کاربردهای بازشناسی، منصور شیخان، دانشگاه آزاد اسلامی

نظرات() 

لینک ثبت‌نام در دهمین همایش بین‌المللی زبانشناسی  ایران :

 http://icil.atu.ac.ir/performa?_action=reg&lang=fa

نظرات() 

نظر یارشاطر درباره‌ی تغییر خط : " همانطور که ما همه چیز مغرب زمین را اقتباس کرده ایم، از لباس و زندگی ماشینی و روی صندلی نشستن و با قاشق چنگال چیز خوردن و علوم غربی را تحصیل کردن، خیلی مناسب بود و به جا بود که همین کاری که ترک‌ها کردند، ما هم بکنیم. چون اولا این خطی که ما داریم خط ما نیست. خط عربی است. اگر ما خط عربی را کنار بگذاریم و خط لاتین را با سهولت‌های فوق العاده ای که دارد از قبیل اینکه تمام حرکات یعنی اَ، اِ، اُ، اینها همه یک علامتی دارد و در نوشتن همه قید می شود و از این گذشته یک نوع همرنگ شدن با جامعه مهم‌تر بین‌المللی است و اسباب سهولت کارها می شود" . 

#نقد: تبادل عناصر تمدنی در طول تاریخ و عرض جغرافیا، پویا بوده و هست. فضا را هندیانی تسخیر کرده‌اند که با دست غذا میخورند. صنایع را چشم‌بادامیهایی قبضه کرده‌اند که از خطهای خاص خود استفاده میکنند. اگر ملاک طرد خط، خارجی بودن آن است، خط جایگزین نباید چنین باشد. ولی خط پیشنهادی یارشاطر، لاتین هم بیگانه است. اصلاح خط همواره بخردتر از تغییر آن بوده و هست. از یارانِ شاطرِ شرق‌شناسان انتظاری جز وادادگی در برابر تمدن غرب نمیرود. از یارِ غارِ یارشاطر، برنارد لوئیس، پدر معنوی تجزیه ایران، تا کسانی از خودمان و دیگران.

نظرات() 

ثبت نام زود‌هنگام کارگاههای آواشناسی و شرکت در همایش بین المللی آواشناسی و واج‌شناسی آزمایشگاهی دانشگاه الزهرا از هم‌اکنون تا تاریخ ۱۵ مهر ۱۳۹۷، امکان پذیر می‌باشد.

نظرات() 

یکشنبه 11 شهریور 1397

لینک گروههای تلگرامی زبانشناسی

نویسنده: تیم ترویج زبانشناسی   طبقه بندی: منابع آنلاین، 

گروههای تخصصی تیم ترویج زبانشناسی ☘  پویاترین گروههای تلگرامی زبانشناسی کشور  با فضایی آرام و عاری از تبلیغات و نیز به تفکیک موضوعات مختلف☘ عضویت در این گروهها برای همگان آزاد است و رعایت این نکات شرط حضور در آنهاست : 1. درج تبلیغات، اطلاعیه، خبر، لینک گروهها و کانالهای دیگر، حتی مرتبط با زبانشناسی تنها با هماهنگی ادمین گروهها امکان پذیر است. در صورتی که تصمیم به درج خبر یا اطلاعیه ای دارید ابتدا آن را برای ادمین گروه ارسال کنید. 2. مباحثی که در هر گروه مطرح میشود باید مرتبط با موضوع آن گروه باشد. 3. اخلاقیات عرف جامعه ایران رعایت میشوند. ایجاد مزاحمت به صورت پیام خصوصی در صورت گزارش و  اثبات موجب حذف حساب کاربری فرد خواهد شد.  4.  عضویت در این گروهها به هیچ عنوان به منزله عضویت در تیم ترویج زبانشناسی نیست و این گروهها صرفا گروههای آکادمیک آزاد این تیم در تلگرام هستند. عضویت در تیم ترویج از طریق پر کردن فرم عضویت و ارسال آن برای مدیر تیم صورت میگیرد و تمامی فعالیتهای این تیم در فضای حقیقی است. فضای مجازی تنها محل تبلیغات این تیم است.


 کانال تیم ترویج زبانشناسی https://telegram.me/linguists2b


زبانهای ایرانی غربی
https://t.me/joinchat/BvllGU_xpCQ4je7EvUfbgA

روان‌نویس؛ گروه ویراستاری
https://t.me/joinchat/BvllGUaEYk1_4yfdeSXXZA

زبانشناسی شناختی
https://t.me/joinchat/BvllGULL76HzMNlqYRSg6A

ماشین زبان؛ گروه زبانشناسی رایانشی
https://t.me/joinchat/BvllGUCL9WJiIC3RtILlUQ

تیچر؛ گروه آموزش زبان
https://t.me/joinchat/BvllGUXdBw7qS46peHMMOQ

ارشد؛ گروه کنکور کارشناسی ارشد زبانشناسی
https://t.me/joinchat/BvllGURzEQSL2rwKAB2hXg

دکترا؛ گروه کنکور دکترای تخصصی زبانشناسی

https://t.me/joinchat/BvllGUQAtquANl7uG6Ejjg

Linguistics Applyدرخواست پذیرش از دانشگاههای خارج
https://t.me/joinchat/BvllGU5h2trnQTFk8JZyAA

کلبه‌ی زبانشناسی؛ گروه مباحث عمومی
https://t.me/joinchat/BvllGUM67ObJkOWi4hXnaw

روش تحقیق؛ آمار، نقد روش‌شناسی، پروپوزال‌نویسی و مقاله‌نویسی
https://t.me/joinchat/BvllGUm09EViK4-71eZ9dg


نظرات() 

معاونت آموزشی وزارت علوم، تحقیقات و فن‌آوری

عدالت آموزشی زیربنای توسعه‌ی انسانی است. شوربختانه رشته‌ی زبان‌شناسی در دو بخش آزمون‌های ورودی و اشتغال دانش‌آموختگان در دانشگاهها، کاستی‌های بی‌شماری دارد.

✅ خواهشمند است پیگیری موارد زیر به عنوان پاره‌ای از مشکلات این رشته، با شتاب بیشتری صورت پذیرد :

1- اشتغال دانش‌آموختگان گرایشهای زبان‌شناسی همگانی و آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان (آزفا)، به عنوان مدرس و مربی در دانشگاهها و مراکز و موسسات آموزش عالی، زیر سایه‌ی گروههای آموزشی زبان و ادبیات فارسی، عربی، انگلیسی و دیگر زبانهای خارجی قرار گرفته است و به این رشته کم‌لطفی می‌شود.  
2- ظرفیت پذیرش گرایش زبان‌شناسی همگانی در مقطع دکترای تخصصی، کمتر از تقاضای دانشجویان، توان دانشگاهها و نیاز جامعه به این رشته بوده، و به همراه دغدغه‌ی اشتغال، باعث ریزش شدید داوطلبان کنکور شده است.  
3- ظرفیت پذیرش گرایش آزفا در مقطع دکترا، به سبب تخصیص نوعی سهمیه‌‌ی نانوشته به مربیان، تقریبا صفر است.
4- حمایت و توجه به رشد کمی و کیفی گرایش زبان‌شناسی رایانشی، به میزانی که شایسته‌ی جایگاه آن در توسعه‌ی علمی کشور است، صورت نمی‌پذیرد.
5- کیفیت آموزش مقطع کارشناسی ارشد در برخی شهرستانها، به دلیل عدم بهره‌گیری از دانش‌آموختگان این رشته و استفاده از نیروهای غیرمتخصص رشته‌های دیگر، به شدت پایین است.

✅ همچنین، در راستای رفع مشکلات مذکور، درخواست‌های زیر در قالب پیشنهاد، ارائه می‌گردد:

الف - به منظور افزایش کیفیت آموزشی و نیز کمک به رفع معضل بیکاری، در ایجاد گرایش‌های زبان‌شناسی در دانشگاهها، توجه به استقلال این رشته و توان تخصصی دانش‌آموختگان و مربیان حق‌التدریس آن، همواره در مرتبه نخست اهمیت قرار بگیرد.  
ب - ظرفیت پذیرش در مقطع دکترای گرایشهای همگانی و آزفا، با تکیه بر توان علمی استادان گروههای برجسته‌ در سطح کشور، برای سالهای آینده، افزایش یابد.
ج - سهمیه‌ی مربیان شفاف باشد و در دفترچه‌ی آزمونهای ورودی مقاطع ارشد و دکترا، درج گردد.
د - و در آخر به منظور رشد کمی و کیفی این رشته و افزایش توان آن در رفع نیازهای کشور، توجه به مشکلات گرایشهای جدید نظیر رایانشی، واژه‌گزینی و اصطلاح‌شناسی، و زبان‌شناسی شناختی و اهتمام به ایجاد گرایش‌هایی نظیر زبان‌شناسی اجتماعی، زبان‌شناسی بالینی و زبان‌شناسی قضایی در دستور کار قرار بگیرد.

✅ رونوشت: انجمن ‌زبان‌شناسی ایران
✅ امضاء : جمعی از فعالان جامعه زبانشناسی کشور: استادان، مربیان، دانش‌آموختگان و دانشجویان رشته‌ی زبانشناسی و زمینه‌های پیونده به آن
 
پانوشت 1 : نظرات خود را در خصوص متن نامه در اینجا و در شبکه‌های اجتماعی به اطلاع دوستان برسانید. در صورت نیاز نامه ویرایش خواهد شد تا نظرات تمامی عزیزان لحاظ شود. با این وجود کلیت نامه به همین ترتیب خواهد بود.

پانوشت 2 : جهت امضاء میتوانید مشخصات خود را در کامنتهای همین پست در وبلاگ و یا در تلگرام در گروهها و یا ادمین کانالهای زبانشناسی با هشتگ #نامه_به_وزارت_علوم ارسال بفرمایید.

1- وهاب کریمی، دانش‌آموخته‌ی کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی
۲_ هادی کرمی، دانش آموخته ی کارشناسی ارشد آزفا
3- آمنه عمادی کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی
4- جواد نادری، دانشجوی کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی
5- خورشید صبوری دانشجوی کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی
6- الهه حسینی ماتک,دانشجوی  کارشناسی ارشد زبان شناسی همگانی
7- نگار زاده نویری کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی
8-  زهرا بادامدری کارشناسی ارشد آزفا
9- مهدی قربانیان دانشجوی دکتری آموزش زبان انگلیسی
10- هاله اشرفی ارشد زبانشناسی مدرس و کارمند دانشگاه مشهد
11- هانیه جاوید، کارشناسی ارشد زبان شناسی همگانی
12- سارامحمدی مقدم دانش آموخته کارشناسی ارشدزبانشناسی همگانی پیام نورمشهد
13- علی پیکانی دانش آموخته ارشد مترجمی انگلیسی و فرانسه  مترجم رسمی زبان های انگلیسی و فرانسه دانشجوی  ارشد زبانشناسی نظری
14- غلامرضا مهرآموز کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبایی تهران
15- ربرت شمیان آموخته ارشد دبیری زبان انگلیسی
16- سپیده کوه کن دانشجوی دکتری زبانشناسی دانشگاه تربیت مدرس
17- بهناز زاچکانی دانش آموخته ی آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان
18- زهرا محمدی گونه دانش آموخته ی آموزش زبان فارسی
19- فاطمه کیخا دانشجوی ارشد زبان شناسی همگانی دانشگاه زاهدان
20- میرسعداله محمدی دانش آموخته زبانشناسی همگانی

برای مشاهده ادامه‌ی امضاها کلیک کنید

نظرات() 

به قلم مهدی قربانیان


در زبانشناسی چهار اصل سخن داریم که به اصول سخن گرایس شهرت دارد که در فرایند اقناع خود را نشان می دهد. به معنای دیگر هنگامی که فرد جواب قانع کننده ای به پاسخی نداشته باشد یک یا  چند اصل از این اصول را  نقض می کند:
در مصاحبه آقای مصطفی زمانی هنرمند کشورمان با مهران مدیری در برنامه دورهمی دو نقض آشکار اصول کلام گرایس به خوبی قابل مشاهده است:
 اصل ربط : حرفی كه می زنیم باید مربوط به موضوع  و ضروری باشد
 اصل شیوۀ بیان : دوری از ابهام،پیچیدگی، زیاده گویی و گسستگی کلام

در این جا برای نمونه به خاطره بستنی دزدی مصطفی زمانی بسنده می کنیم.

انتظار می رفت که پاسخ یک بله شیرین باشد و در نهایت خاطره بستنی دزدی گفته شود اما "زمانی" که انتظار چنین سوالی را نداشت  از "مدیری " می خواهد که ادامه ندهد و  حتی می گوید اصلا این مساله دیگری است و من اهل تجربه هستم.
 
 البته "زمانی" با اضافه کردن شریک جرم سعی می کند با تخطی از اصل شیوه سخن کانون توجه را از شخصیت خود دور کند و بگوید همدست داشته است. سپس با نقض اصل شیوه سخن و اطناب و پرگویی سعی می کند تا باز حواس مخاطب را از خود داستان بستنی دزدی دور سازد و خودش را یک تجربه گر و فردی شجاع  دوباره تعریف کند تا تلویحا خود را فردی متمایز  و تجربه گر بازنمایی کند و بتواند گزاره ابتدایی اش که "من تجربه گرا بودم " را تقویت کند تا مساله بستنی دزدی را بطور تلویحی به این ویژگی ارجاع دهد. البته در ادامه باز این تجربه گرایی در بخش های مختلف سخنش بازنمود می یابد مثل این که من هر کاری را  در زمان دانشجویی تجربه کرده ام و  دنبال نقش های متفاوت در سینما بوده ام  که آبشخور همه این تاکیدها برای لوث کردن دزدی بستنی در کودکی بوده اسنت.
 .

پ.ن. زبان بدن مصطفی زمانی  نشان دهنده  استرس وی بود. گویا نگران از قضاوت طرفدارانش بود و شاید خود همین کشمکشی درونی را در وی ایجاد می کرد که چه جواب هایی بگوید !

به نظر می رسد بعد از چنین گفتگوهایی یک بیننده حس خوبی از گفتگو نخواهد داشت چون نمی تواند با مهمان همزاد پنداری کند و با خاطرات شیرینش متلذذ شود.

نظرات() 

در وبسایت دانشگاه کردستان در صفحه گروه زبان و ادبیات کردی، تصویری از مقدمه دیوان ملاپریشان دینوری آورده شده است. تصور نمیکردم که شعر یک شاعر لک زبان به عنوان نمونه شعر کردی معرفی شود. ولی دقیقتر که فکر کنیم، وقتی بارها از سوی اهل فن تذکر داده میشود که کردی زبان محسوب نمیشود و صرفا یک اصطلاح مردم شناختی است، و حتی جامعه دانشگاهی نیز عمیقا به این باور نمیرسند، باید هم چنین ایراداتی پیش آید. وقتی دولتی صرفا برای آرام کردن اقوام، و نه پرداختن به زبانها، اقدام به تاسیس نمایشی رشته های زبان و ادبیات به نام اقوام و نه به نام زبانهای ایران میکند، باید هم چنین ایراداتی پیش بیاید.

مردم کرد، چه آنها را قوم و چه ملت بدانیم، به چندین زبان تکلم میکنند. اینکه ملاپریشان کرد، لک یا لر بوده قابل بحث است و موضوع این مختصر نیست. آنچه که اهمیت دارد این است که هیچگاه نام قوم را به جای زبان آن به کار نبریم تا چنین اشتباهاتی به وجود نیاید. در گذشته اشتباهاتی مشابه در خصوص زبانهای زازاکی یا دیمیلکی و نیز هورامی صورت گرفت و این زبانها فدای بزرگ شدن مصنوعی زبان فرضی کردی شدند. غافل از اینکه با این کار و گویش پنداشتن آنها بزرگترین خیانت در حق این زبانها صورت میگیرد.
قضیه در مورد لکی بسیار متفاوت است. لک زبانها به لحاظ موقعیت جغرافیایی، مذهبی و  ویژگیهای فرهنگی و جمعیتی، به هیچ وجه به مانند هورامیها و زازاکیها به صورت جزیره قومی زبانی در طیف  مردم شناختی کردی قرار نخواهند گرفت، هرچقدر هم به لحاظ زبانشناختی قرابت نزدیکتری به نسبت سایر زبانها با سورانی داشته باشد. شاید بهتر این بود که در لرستان و کرمانشاه که مهد عرفای اهل حق و لک زبان هستند رشته زبان و ادبیات لکی و در کردستان رشته زبان و ادبیات سورانی ایجاد میشد. ولی از آنجایی که تدبیر در کار نیست، امید به تغییر نیز نخواهیم داشت.

نظرات() 

این وبلاگ در سامانه ساماندهی محتوای فضای مجازی وزارت ارشاد با کد شامد قابل استعلام زیر به ثبت رسمی رسید :

1-1-717928-64-4-2

نظرات() 
  • آخرین پستها

آمار وبلاگ

  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :